Title: Lutheran Makers of America
Author: Ira Oliver Nothstein
Date: 1930
Publisher: United Lutheran Publication House
ISBN: none
Length: 223 pages plus index and illustrations
Illustrations: many sepia-tone plates on glossy paper
Quote: “It has been an inspiration and a delight to the
writer to gather...[Brief Sketches of 68 Notable Early Americans]...and these
sketches are sent forth in the hope that they may bring equal inspiration and
delight to many others.”
Although the copy I received owes its good condition to
having been one of those “dry old reference books” that spend long tranquil
lives in church libraries, as a fifty-year-old history buff I did find it a
source of inspiration and delight. (It's not about Lutheran beliefs; it's about early immigrants to the United States who happened to belong to Lutheran churches, some of whom are remembered mainly as churchmen, some of whom are not.)
It's meant to be accurate rather than exciting, inclusive
rather than detailed. In many cases, what's known about even the most “notable”
immigrants into a prehistoric country is raw data. In some cases, even the raw
data is confusing. All a biographer can do is gather the data into one place
and write, in plain prose, what can be learned from lots of crumbling lists of
names and dates and an occasional letter from a mission church back to its
parent denomination overseas.
Nevertheless, Nothstein's material is about as inspiring as
data can be. Sixty-eight church members went to certain places, did jobs with
reasonable success, and became leaders of their communities because others
failed not only to do similar jobs but to survive. They got along with their
neighbors (in the absence of common languages, or even languages closely
related enough to allow accurate translation). They farmed (using hand tools,
many of which were hand-made) or practiced medicine (ditto). They taught elementary
school or Sunday School classes (with or without even one actual book for the
class to share). They were pioneers.
In the mid-twentieth century when I was born, a vigorous
marketing campaign was underway to help the U.K. recover from the war and, at the
same time, help every child in the U.S. identify with (and buy things imported
from) “Mother England.” We spoke English. Many of us had English-sounding
names. We read books by British authors, listened to records of British
musicians, had boots and overcoats and bicycles and sewing kits made in England
if able to afford them; I know Americans for whom the fashion for all things
British never passed, who still drive British cars. Because all this was
meant to help rebuild bombed-out London, it was, in fairness, much less
deplorable than it came to seem to those who had no English ancestors and felt
left out.
But even if we had English ancestors...I did. I had more
Irish ones, and even if Scotland and England can fairly be lumped together as
one United Kingdom, I had other kinds of American and Western European
ancestors too. My real-world family name is one of those that have been
used by several unrelated families in different European countries; one of the
English families that used it was rather affluent, and some of the cousins were
disappointed when the actual line of descent was traced back to Germany
not England. Later on a relative went to Germany and located our distant
cousins there; some of them, also, have black hair and tan easily. (Those
basic-human-color genes that Hitler so resented are found all over the world
because they tend to be healthy genes; our ancestors had apparently been
practicing intertribal marriage, while continuing to breed to type, for several
hundred years.) Although one of them was Dad's direct male-line ancestor, there
were only three Germans in his pedigree, along with three Cherokees, two
Frenchmen, a Scot, and several Irish people; since both of my
grandmothers had Irish names the majority of my known ancestors were Irish. So, I grew up amidst
celebrations of everything British, lived through periods when it was
fashionable to be Irish or Cherokee, and by way of relatives I've been able to
participate in celebrations of several other types of ancestry...but Americans
tend to associate the word “German” with either the word “Nazi” or the word
“beer.” Many people, including many of those who try, cannot celebrate beer.
And yet...thousands of North Americans had German
ancestors. Recent waves of interest in the Amish may be an effort to reconnect
with this submerged German-ness. In Benjamin Franklin's Pennsylvania, Germans
were a majority. There was serious debate whether, if the American Colonies
became a nation, that nation's official language would be English or German.
So what Nothstein offers in this little book is a group
portrait of the “mainstream,” non-Amish, non-Mennonite Germans. Nothstein also
explains why many of them, as the Amish say, went englisch even to the
extent of “translating” their family names. If the Lutheran pioneer families'
names were still spelled the German, Swedish, Dutch, or Danish way in 1776,
changing to English spelling in 1776 kept the men who used those names from
being mistaken for Hessian mercenary deserters and shot. Names like Nichols and
Martin needed no change, and names like Schmidt and Braun were likely to have
been changed already; names like Smith, Brown, Miller, and Johnson are common
in the U.K. but much more common in the U.S. because, in the U.S., they
may also be of German origin.
Most of the “noteworthy” individuals are men, although the
data suggest that some of the women in their families must have been equally
noteworthy. In the one chapter devoted to the courage of two children who
preserved their German language and songs after years of “being Indians” (they,
too, must have had dark complexions), Nothstein admits some question whether
the parents belonged to a Lutheran church. Only one adult woman (Sarah Austin)
gets a chapter to herself. (Austin or her sewing club may have been the first
to complete a newly designed U.S. flag; Nothstein discusses the difficulty of
determining whether Austin beat Betsy Ross's time.) Other women's achievements
were documented, and are discussed, as notes on the records of their husbands
and fathers.
But they were tough as nails, anyway, and their achievements
can be celebrated without beer. Johan Campanius Holm (usually called Campanius)
not only learned a Native American language but translated a book into it; a
Lutheran Catechism is a book of respectable size. Peter Zenger upheld the ideal
of freedom of the press. Jonas Bronck lent his family name to “The Bronx,” and
the Muhlenburg family left their names to several places in Virginia, Kentucky,
and Ohio. The pleasure of reading about Christopher Ludwig or Ludwick, whom
George Washington claimed as a friend, was new to me and I won't spoil it for
other readers.
After one reading Lutheran Makers of America will be
shelved or donated to a church as a reference work; it's a fine candidate for Project Gutenberg, but do give it that one
reading. If you have any German ancestors, you'll feel their DNA inside you
going “Ja, ja! Danke schoen!”. Modest though cultural influences made the Lutheran pioneers, they did give North America a traditional celebration (of flowers) for which
beer is optional.
Lutheran Makers of America is still relatively affordable, as vintage books go. To buy it here, send $5 per book, $5 per package, $1 per online payment, to the appropriate address (directly to P.O. Box 322, or to the Paypal address you get by e-mailing salolianigodagewi @ yahoo. At least four books of this size will fit comfortably into one package and you can probably squeeze in a few thin paperbacks for the same $5 shipping charge.
No comments:
Post a Comment